insane ukulele
I znowu, Melchior przyjmuje jeszcze pytania w formie komentarzy do 20 kwietnia godz. 23:59.
Again, you can still ask Melchior questions through comments! I'm accepting them up to April 20th 23:59 CEST! (they will appear...
A w końcu, nie ma śladu po lazurowym śnie. Ale co się pojawiło w jego miejsce w ogródku? Tajemnice. Rozwiązania....
In the end, the azure dream is no more. But what arrived at its place in this garden? Mysteries. Solutions. Anticipations....
Gniewna żądza, by uciszyć ten krzyk. Tą zawiść. Ten… przywilej.
A wrathful desire to end this scream. This strife. This… privilege.
Zawiść za… zawiść, według niektórych, wśród krzyków.
A strife… for strife, some might say, among the screams.
Oko za oko. Ząb za ząb. Niespodzianka za niespodziankę.
An eye for an eye. Tooth for a tooth. Surprise for a surprise.
I tak nastał czas, by wyplenić ogród. Kwiata przesadzono gdzie indziej, ale--
And so the weeding out commences. The flower is moved elsewhere, but--
A chwastem okazał się… sam ogrodnik. Ten sam, co posadził kwiata w ziemi. Wtedy, gdy ziemia była jeszcze bogata w...
And the weed turned out to be… the gardener himself. The one that put the flower in the soil, back when it was still rich in...
A ziemia to labirynt z szarego ciała i tynku. Po to, aby wybawić z niej chwasty.
The soil is but a wicked labyrinth of grey flesh and concrete. To bait the weeds out.
Pewnego razu samotny kwiat, z lasu szaleństwa, zawołał do siebie ogrodnika, by posadzić go w jego ziemi.
A lone flower from the wicked woods beckoned the gardener to put them in his soil.
The next update, sadly, will be on...
All for the taking… all for everyone to show its field of carnations.
Nie ma drogi powrotnej. Można iść tylko naprzód. Szkarłatny Globus nie ma gdzie się schować.
No takesies-backsies now. The only way is forward. The globe of sapphire is now exposed.

